O živote v Amerike

Nuž teda žil som už v Amerike takmer 20 rokov, a som na ňu dobre navyknutý. Ale dobre si pamätám, aké ťažké to tu bolo, keď som sem prišiel prvý raz.

Amerika má svoje idiomy. Amerika má svoje zvyky. A Američania is myslia, že ak dobre po anglicky hovoríš, musíš teda všetko o ich zvykoch vedieť. Keďže to ale ozaj nevieš, dobre mnohých Američanov urazíš. A to je veľmi nebezpečné, lebo každý má gun, čiže dáku zbraň, či už pištoľ, revolver, alebo brokovnicu (pravdepodobne všetky tri).

Preto som sa rozhodol, že na tejto stránke o tých amerických odlišnostiach napíšem. Nemám presný plán, čo napísať, čo vynechať. Začnem s málom, a kedykoľvek mi niečo na um príde, vrátim sa sem, a pridám to.

Výrazy

Angličtina je známa pre svoje idiomy. Nič o nich nie je zvláštne. Jestvujú v každom jazyku, ale anglickí jazykári sú jediní, čo sa k tomu priznajú.

Čo máš za lubom? - Ak to nie je idiom, neviem, čo je. Do angličtiny sa to najlepšie preloží What are you up to?

Cigary

Keď sa niekomu narodí syn (hlavne prvorodený), šťastný americký otec často dáva drahé cigary svojim priateľom, aby im ukázal, aký je šťastný.

Give the man a cigar! Tento výraz (doslova Dajte mu cigaru!) značí bravó, alebo výborne!

Opačný výraz tiež jestvuje: Nice try, but no cigar! Často je to skrátené na nice try. Oba výrazy vyjadrujú nesúhlas. Obyčajne však nielen značia nesúhlasím, ale sa používajú, keď vieme, že, čo niekto povedal, je nesprávne. Oba výrazy sú slušnejšie (alebo jemnejšie) ako you are wrong.

Naproti tomu, omnoho silnejší nesúhlas možno vyjadriť slovom Nonsense! To značí Nezmysel! Ale v tom prípade Američan asi povie Bullshit! To doslova značí býčie hovno, alebo idiomaticky volovina. Často sa to skracuje na B.S. alebo bull.

Nuž teda, na dnes to stačí. Len som chcel tú stránku začať. Viacej pridám neskôr.

Naspäť

© 2000 G. Adam Stanislav
Všetky práva vyhradené.